転職情報があふれ返り、転職サイト花盛りですね。
新しい職場を求めて、転職情報を検索する人が増えています。
転職を英語に翻訳すると、change of occupation となります。

「これだ!」と思える仕事に出会うには「これだ!」と思える仕事に出会うには
シェリル ギルマン Cheryl Gilman ニキ リンコ

あなたのパラシュートは何色? この人がかっこいい!この仕事がおもしろい! ホントにやりたいこと、見つかった?―財宝(たから)の山に出逢うためのワークブック 30分間で天職が見つかる本 理想と現実のコラボレーションで夢をかなえよう! さあ、どうやってお金を稼ごう? 準備編―LD、ADHDの人のための将来設計ガイド

by G-Tools
転職サイトの生命線は、職を求める人と人材を求める企業との正確なマッチングです。

転職や派遣サイトとして人気があるのが、エンジャパンです。

エンジャパンのマッチング技術は、相当高いものがあると思います。
ロングテールを追求し、実践する企業として注目を集めているところです。
マッチングという言葉には、どこかWeb2.0的な臭いがします。
Web2.0の代名詞でもあるグーグルは、類稀なる検索技術を駆使して検索連動型広告や
コンテンツマッチのグーグルアドセンスを提供しています。

マッチング関連の企業は他にもたくさんあります。
このブログでもご紹介した Trend Match ブレイナー、それにアフィリエイト業界の草分け的存在
であるバリューコマースは、近い将来に新マッチスマートというサービスを提供する予定です。

人と企業をマッチングさせるのが転職サイトなら、結婚志願の男女をマッチングさせるのが
結婚情報サービスです。
ピンポイントであらゆる夢が叶えられる検索技術の進歩に感謝ですね。

I have changed my occupation.
私は転職しました・・・友人からの転職を知らせる葉書を受け取ったことも何度かありました。
人材が流動的なのはとてもいいことだと思います。

私の尊敬する船井幸雄さんは人材のことを「人財」と表現なさいます。
とてもいい言葉だなと思っています。

転職サイトは今後益々、機能を充実させながら進歩していくものと思われます。

◇人と人を結び付ける点では転職と同じですね・・・結婚紹介マッチングのノッツェ